柠檬花
或许粗糙麻木一点
更幸福
神经粗大一点
停止日思夜想
我不希望我的孩子
用和我一样的思维来写诗
他该大笑
调皮
发怒
喜欢所有的花
“所有的花都是美丽的”他说
正如他所言
维也纳维马丁家阳台上的柠檬树开花了
小小的白花
很香
对面草坪上有许多孩子
及大人
欢笑
Chun Sue
ZITRONENBLÜTE
gröber und unempfindlicher sein
und vielleicht glücklicher
nicht so feine nerven
nicht tag und nacht denken
möcht nicht dass mein kind
an sowas denkt und so schreibt
er soll laut lachen
schlimm sein
zornig werden
alle blumen lieben
“alle blumen sind schön” hat er gesagt
und wie er gesagt hat
bei martin in wien am balkon blüht der zitronenbaum
kleine weiße blüten
duften stark
unten auf dem gras gegenüber sind viele kinder
und erwachsene
und lachen
Übersetzt von MW am 30. Juni 2021
没有评论:
发表评论